Portal for car enthusiasts

Where does the expression "the smoking room is alive" come from? The meaning of the word “smoking room” Where did the expression smoking room come from?

Live Kurilka!
An expression from the old Russian folk children's game "Smoking Room". The rules are as follows: the players sit in a circle and pass each other a burning splinter, while singing the appropriate proverb song. The one in whose hands the splinter goes out is considered the loser, and in this case he must complete some kind of comic task: sing a song, dance, etc.
A version of this song about the Smoking Room, which existed in the Penza province, was published in 1847 in the St. Petersburg newspaper Severnaya Pchela (No. 215):
Once upon a time there was a Smoking-room, Once upon a time there was a Smoking-room, Yes, he did not die. Like our Smoking Room, the legs are thin, the soul is short. Don't make me cry, little girl. Me, pretty, Do not make jumping.
Variants of this children's song were known in Russian urban culture before. So, back in 1806, the Russian composer of Czech origin Ivan (Johann) Prach, who taught music to the girls of the Smolny Institute, wrote the song “The smoking room is alive, alive, alive, but not dead” (St. Petersburg, type. Shnora), which became very popular.
Even in Pushkin's time, the expression began to be used in relation to people who, according to others, stopped their activities, disappeared somewhere, and they - here they are, alive, healthy, busy with the same business, etc. A. S. Pushkin (an epigram to the critic, journalist and translator Mikhail Kachenovsky, 1825):
How! Is the Kurilka journalist still alive?
Livehonek! everything is just as dry and boring, And rude, and stupid, and tormented by envy, Everything squeezes into its obscene leaf Both old nonsense and nonsense novelty.
Ugh! Tired of the Kurilka journalist! How to put out a smelly splinter? How to kill my smoking room?
Give me advice. - Yes... spit on him.
In modern speech, the expression is used both ironically and in a positive sense - to express joy from meeting someone, receiving information about someone, etc.

  • - surge south-west wind, sometimes storm speed, on the southern and south-western coast of Kamchatka, near Cape Lopatka. It is more often observed in summer and autumn, during the period of the oceanic monsoon ...

    Dictionary of winds

  • - the main place for the rapid exchange of business information ...

    business slang dictionary

  • - ; pl. smoke/ki, R....

    Spelling Dictionary of the Russian Language

  • - An expression from a folk children's song performed when playing "Smoking Room". The players sit in a circle and pass each other a burning torch with the refrain: "The smoking room is alive, alive, the legs are thin, the soul is short" ...
  • - An expression from the old Russian folk children's game "Smoking Room" ...

    Dictionary of winged words and expressions

  • - KURILKA, -and, wives. . Smoking room. II. KURILKA: alive! still exists...

    Explanatory dictionary of Ozhegov

  • - SMOKING ROOM 1, -and, f. . Smoking room...

    Explanatory dictionary of Ozhegov

  • - KURILKA, smoking rooms, husband. and wives. . 1. female Smoking room. 2. male and wives. Smoker, smoker. ❖ The smoking room is alive! - still exists. "How? is the smoking-room journalist still alive? Pushkin...

    Explanatory Dictionary of Ushakov

  • Explanatory Dictionary of Efremova

  • - smoking room I unfold A room or place designated for smoking. II m. and f. 1. decel.-decrease. Someone who smokes a lot I 1.. 2. Used as a censure or abusive word...

    Explanatory Dictionary of Efremova

  • - chickens "...

    Russian spelling dictionary

  • - See FATE - PATIENCE -...

    IN AND. Dal. Proverbs of the Russian people

  • - Razg. Shuttle. Someone exists, acts, manifests itself despite difficult conditions. FSRYA, 217; BTS, 481; SHZF 2001, 75; 3S 1996, 315; DP, 54; BMS 1998, 323...
  • - The smoking room is alive. Razg. Shuttle. Someone exists, acts, manifests itself despite difficult conditions. FSRYA, 217; BTS, 481; SHZF 2001, 75; 3S 1996, 315; DP, 54; BMS 1998, 323...

    Big dictionary of Russian sayings

  • - 1. smoking room, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms, smoking rooms 2...

    Word forms

  • - smoking room, smoker, chicken, smoker, smoker, smoker, smokers, pipe smoker, tobacco smoker, tobacconist, smoking room, ...

    Synonym dictionary

"Kurilka is alive!" in books

ALIVE SMOKING ROOM

From the book Plane Crashes and Adventures author Shutkin Nikolai Petrovich

THE SMOKING ROOM IS ALIVE In the early October morning from the village of Nelkan, the commander of the helicopter unit Vyacheslav Mulin persistently called from the village of Nelkan to the airport of Nikolaevsk-on-Amur: he demanded to urgently invite the commander of the detachment Anatoly Samsonov to the phone. Neither the dispatcher nor the commander on duty Mulin

Live Kurilka!

From the book Encyclopedic Dictionary of winged words and expressions author Serov Vadim Vasilievich

Live Kurilka! An expression from the old Russian folk children's game "Smoking Room". The rules are as follows: the players sit in a circle and pass each other a burning splinter, while singing the appropriate proverb song. The one in whose hands the splinter goes out is considered the loser, and he

ALIVE, ALIVE SMOKE ROOM!

From the book The Word about Igor's Campaign - a Millennium Fake author Kostin Alexander Georgievich

SMOKING ROOM

From the book World of Aviation 2002 01 author author unknown

SMOKING ROOM Fourteenth story from Alexei SHKLYAEVAA here is a polar Il-14 flying somehow across the North. And the task is simple - to deliver the cargo to the chilly station and leave it there by the suffering method of dropping without a parachute. A bale like that, two centners. They fly up, they got in touch by radio. And those with

SMOKING ROOM Twenty-first story

From the book World of Aviation 2005 02 author author unknown

SMOKING ROOM The twenty-first story from Leonid KRYLOV was beaten in Korea "Saber". He sat down on a forced one, and they rushed to the landing site from two sides: the Americans - to save the pilot, and ours with the Koreans - to capture the pilot.

SMOKING ROOM

From the book World of Aviation 2004 01 author author unknown

SMOKE ROOM The twentieth story from Vladislav MARTIANOVARshe in agricultural aviation was the hottest time in the summer. Orders from collective farms poured in. And what kind of work at the point? Fly yourself away from your bosses, and also look so that the locals don’t unscrew anything from the plane. And there was somehow an An-2

SMOKING ROOM Sixteenth story

From the book World of Aviation 2003 01 author author unknown

SMOKING ROOM Sixteenth story from Vladislav MARTIANOV No moon, no stars. The night is thick, pitch-black... like a black man where... But the authorities were impatient to fulfill the plan for night training flights. Not only that, they want to check the group flying. A pair of Mi-8s is being assembled:

SMOKING ROOM

From the book World of Aviation 2003 04 author author unknown

SMOKING ROOM Another story from Nikolay DAVYDOV Sophomores of the Czech L-29 mastered the Czech L-29 at one of the training airfields. As the jet fighters relied on them, in addition to flight rations, chocolate. The tiles are so small - 25 grams each. There are flights. The southern sun spatters, does not spare. Who is not in

SMOKING ROOM

author author unknown

SMOKE ROOM Dear reader! In airfield smoking rooms for decades, from generation to generation, the Unfictional (well, maybe just a little embellished) History of Aviation has been passed from mouth to mouth - stories are “baited” in smoking rooms. So we invite you to "poison" and

SMOKING ROOM

From the book World of Aviation 1999 02 author author unknown

SMOKING ROOM Third story As you know, our heavyweight, the Mi-6 helicopter, was also created for installation work. Therefore, the designers tried their best and introduced an excellent stabilization system into the control machine. It used to hang, the car in one place and freeze like that on a whole

smoking room

From the book World of Aviation 2003 02 author author unknown

Smoking room Seventeenth story by Vladislav MARTIANOV When you fly for the first time, it's interesting. When the hundredth - boring. It’s good in the North - sometimes there are mirages in the sky, cleaner than the Sahara. Somehow, it’s fun. Once an An-26 comes in for a landing, and the dispatcher comes to him:

SMOKING ROOM Ninth story

From the book World of Aviation 2000 01 author author unknown

SMOKING ROOM Ninth story A fresh year. 1999th. Preparation for the European Championship in aerobatics on sports aircraft. In Spain will take place. Ukraine is preparing two aircraft. One flies and at low altitude the motor cuts off. The plane - into the swamp, the pilot, thank God,

SMOKING ROOM Fourth story

From the book World of Aviation 1999 03 author author unknown

SMOKING ROOM Fourth story Americans are kind. They sent us all sorts of useful things during the war - planes, ships, stew. And there were such planes among this stuff - "Aerocobras". An interesting plane, original. His engine is behind the pilot's back, and the propeller, like

SMOKING ROOM

From the book World of Aviation 2006 02 author author unknown

SMOKING ROOM History twenty-second from Vladimir DOBROHOTOVA Here, they say, there are all sorts of celebrities, tall, distant, just like celestials, it seems they don’t even pee, they don’t poop. And I'll tell you so - they do. Both that and another ... After the war, our heroes often traveled all over the country as honorary

Often we pronounce well-established phrases without delving into their meaning. Why, for example, do they say “goal like a falcon”? Who is a "smoker"? Why, finally, do they bring water to the offended? We will reveal the hidden meaning of these expressions.

Hot spot

The expression "hot spot" is found in the Orthodox prayer for the dead ("... in a hot place, in a resting place ..."). So in the texts in the Church Slavonic language is called paradise.
The meaning of this expression was ironically rethought by the raznochintsy-democratic intelligentsia of the time of Alexander Pushkin. The language game was that our climate does not allow growing grapes, therefore in Russia intoxicating drinks were produced mainly from cereals (beer, vodka). In other words, green means a drunken place.

They carry water on the offended

There are several versions of the origin of this saying, but the most plausible seems to be the one connected with the history of St. Petersburg water carriers. The price of imported water in the 19th century was about 7 kopecks of silver per year, and of course there were always greedy merchants who inflated the price in order to profit. For this illegal act, such unfortunate entrepreneurs were deprived of a horse and forced to carry barrels in a cart on themselves.

shabby look

This expression appeared under Peter I and was associated with the name of the merchant Zatrapeznikov, whose Yaroslavl linen manufactory produced both silk and wool, which were in no way inferior in quality to the products of foreign factories. In addition, the manufactory also made very, very cheap hemp striped fabric - mottled, "shabby" (rough to the touch), which went to mattresses, bloomers, sundresses, women's headscarves, work dressing gowns and shirts.
And if for rich people such a dressing gown was home clothes, then for the poor, things from shabby clothes were considered “going out” clothes. The shabby appearance spoke of the low social status of a person.

Sith friend

It is believed that a friend is so called by analogy with sieve bread, usually wheat. For the preparation of such bread, flour is used much finer grinding than in rye. To remove impurities from it and make the culinary product more “airy”, not a sieve is used, but a device with a smaller cell - a sieve. Therefore, the bread was called sieve. It was quite expensive, was considered a symbol of prosperity and was put on the table to treat the dearest guests.
The word "sitny" in relation to a friend means the "highest standard" of friendship. Of course, this turnover is sometimes used in an ironic tone.

7 Fridays in a week

In the old days, Friday was a market day, on which it was customary to fulfill various trade obligations. On Friday, the goods were received, and the money for it was agreed to be given on the next market day (on Friday of the next week). Those who broke such promises were said to have seven Fridays a week.
But this is not the only explanation! Friday was considered to be a free day from work before, therefore, a loafer was characterized by a similar phrase, for whom every day is a day off.

Where Makar did not drive calves

One version of the origin of this saying is as follows: Peter I was on a working trip to Ryazan land and communicated with the people in an “informal setting”. It so happened that all the men he met on the way called themselves Makars. At first, the tsar was very surprised, and then said: “From now on, you should all be Makars!” Allegedly, since then, “Makar” has become a collective image of the Russian peasant and all peasants (not only Ryazan) began to be called Makars.

Sharashkin's office

The office got its strange name from the dialect word “sharan” (“trash”, “bad”, “rogue”). In the old days, this was the name given to a dubious association of swindlers and deceivers, but today it is simply an "undignified, unreliable" organization.

Not by washing, so by skating

In the old days, skilled laundresses knew that well-rolled linen would be fresh, even if the wash was not done brilliantly at all. Therefore, having sinned in washing, they achieved the desired impression “not by washing, but by rolling.”

Goal like a falcon

“Goal like a falcon,” we say about extreme poverty. But this proverb has nothing to do with birds. Although ornithologists say that falcons really lose their feathers during molting and become almost naked!
"Falcon" in the old days in Russia was called a ram, a tool made of iron or wood in the form of a cylinder. It was hung on chains and swung, thus breaking through the walls and gates of the enemy's fortresses. The surface of this weapon was even and smooth, simply speaking, bare.
The word “falcon” in those days was used to refer to cylindrical tools: iron scrap, a pestle for grinding grain in a mortar, etc. Sokolov was actively used in Russia until the advent of firearms at the end of the 15th century.

Alive smoking room

"Smoking room is alive!" - an expression from the old Russian children's game "Smoking Room". The rules were simple: the participants sat in a circle and passed a burning torch to each other, saying: “The smoking room is alive, alive! Thin legs, short soul. The one in whose hands the torch was extinguished left the circle. It turns out that the "smoking room" is not a person at all, as one might think, but a burning chip of which in the old days they illuminated the hut. She barely burned and smoked, as they said then "smoked".
Alexander Pushkin did not miss the chance to exploit this linguistic ambiguity in his epigram to the critic and journalist Mikhail Kachenovsky:
- How! Is the Kurilka journalist still alive?
- Lively! still dry and boring
And rude, and stupid, and tormented by envy,
Everything squeezes into its obscene sheet
Both the old nonsense and the new nonsense.
- Ugh! Tired of the Kurilka journalist!
How to put out a smelly splinter?
How to kill my smoking room?
Give me advice. - Yes ... spit on him.

Drunk in zyuzyu

We find this expression in Alexander Pushkin, in the novel in verse "Eugene Onegin", when it comes to Lensky's neighbor - Zaretsky:
Falling off a Kalmyk horse,
Like a drunk zyuzya, and the French
Got captured...
The fact is that in the Pskov region, where Pushkin was in exile for a long time, "zyuzey" is called a pig. In general, “drunk like a zyuzya” is an analogue of the colloquial expression “drunk like a pig.”

Sharing the skin of an unkilled bear

It is noteworthy that back in the 30s of the 20th century it was customary in Russia to say: “Sell the skin of an unkilled bear.” This version of the expression seems closer to the original source, and more logical, because there is no benefit from the “divided” skin, it is valued only when it remains intact. The original source is the fable "The Bear and Two Comrades" by the French poet and fabulist Jean La Fontaine (1621-1695).

dusty story

In the 16th century, during fisticuffs, dishonest fighters took sandbags with them, and at the decisive moment of the fight they threw it into the eyes of their rivals. In 1726, this technique was banned by a special decree. At present, the expression "show off" is used in the sense of "create a false impression of one's capabilities."

Promised three years waiting

According to one version - a reference to the text from the Bible, to the book of the prophet Daniel. It says: “Blessed is he who waits and reaches a thousand and thirty-five days,” that is, three years and 240 days. The biblical call to patient waiting was jokingly rethought by the people, because the whole proverb sounds like this: “The promised three years are expected, and the fourth is denied.”

Retired goat drummer

In the old days, among wandering troupes, the main actor was a learned, trained bear, followed by a “goat” dressed up with a goat skin on its head, and only behind the “goat” was a drummer. His task was to beat a homemade drum, calling the audience. Surviving by odd jobs or handouts is rather unpleasant, and here also the “goat” is not real, retired.

leavened patriotism

The expression was introduced into speech by Peter Vyazemsky. Leavened patriotism is understood as a blind adherence to obsolete and ridiculous "traditions" of national life and peremptory rejection of someone else's, foreign, "not ours."

Good riddance

In one of Ivan Aksakov's poems, one can read about the road, which is "straight, like an arrow, with a wide smooth surface that the tablecloth lay down." So in Russia they saw off on a long journey, and they did not put any bad meaning into them. This initial meaning of the phraseological unit is present in the Explanatory Dictionary of Ozhegov. But it is also said there that in the modern language the expression has the opposite meaning: "An expression of indifference to someone's departure, departure, as well as a wish to get out, anywhere." An excellent example of how ironically stable etiquette forms are rethought in the language!

Scream all over Ivanovskaya

In the old days, the square in the Kremlin, on which stands the bell tower of Ivan the Great, was called Ivanovskaya. On this square, clerks announced decrees, orders and other documents relating to the inhabitants of Moscow and all the peoples of Russia. So that everyone could hear well, the clerk read very loudly, shouted all over Ivanovskaya.

dance from the stove

To dance from the stove means to act according to an approved plan once and for all, without using any of your knowledge and ingenuity. This expression became famous thanks to the 19th century Russian writer Vasily Sleptsov and his book The Good Man. This is the story of Sergei Terebenev, who returned to Russia after a long absence. The return awakened childhood memories in him, the most vivid of which are dance lessons.
Here, he stands by the stove, legs in third position. Parents, yard servants are nearby and watch his progress. The teacher gives the command: "One, two, three." Seryozha begins to make the first “pas”, but suddenly he loses time, his legs tangle.
- Oh, what are you, brother! - Father says reproachfully. “Well, go about five to the stove, start over.”

Often we pronounce well-established phrases without delving into their meaning. Why, for example, do they say “goal like a falcon”? Who is a "smoker"? Why, finally, do they bring water to the offended? We will reveal the hidden meaning of these expressions.

Hot spot

The expression "hot spot" is found in the Orthodox prayer for the dead ("... in a hot place, in a resting place ..."). So in the texts in the Church Slavonic language is called paradise.
The meaning of this expression was ironically rethought by the raznochintsy-democratic intelligentsia of the time of Alexander Pushkin. The language game was that our climate does not allow growing grapes, therefore in Russia intoxicating drinks were produced mainly from cereals (beer, vodka). In other words, green means a drunken place.

They carry water on the offended

There are several versions of the origin of this saying, but the most plausible seems to be the one connected with the history of St. Petersburg water carriers. The price of imported water in the 19th century was about 7 kopecks of silver per year, and of course there were always greedy merchants who inflated the price in order to profit. For this illegal act, such unfortunate entrepreneurs were deprived of a horse and forced to carry barrels in a cart on themselves.

shabby look

This expression appeared under Peter I and was associated with the name of the merchant Zatrapeznikov, whose Yaroslavl linen manufactory produced both silk and wool, which were in no way inferior in quality to the products of foreign factories. In addition, the manufactory also made very, very cheap hemp striped fabric - mottled, "shabby" (rough to the touch), which went to mattresses, bloomers, sundresses, women's headscarves, work dressing gowns and shirts.
And if for rich people such a dressing gown was home clothes, then for the poor, things from shabby clothes were considered “going out” clothes. The shabby appearance spoke of the low social status of a person.

Sith friend

It is believed that a friend is so called by analogy with sieve bread, usually wheat. For the preparation of such bread, flour is used much finer grinding than in rye. To remove impurities from it and make the culinary product more “airy”, not a sieve is used, but a device with a smaller cell - a sieve. Therefore, the bread was called sieve. It was quite expensive, was considered a symbol of prosperity and was put on the table to treat the dearest guests.
The word "sitny" in relation to a friend means the "highest standard" of friendship. Of course, this turnover is sometimes used in an ironic tone.

7 Fridays in a week

In the old days, Friday was a market day, on which it was customary to fulfill various trade obligations. On Friday, the goods were received, and the money for it was agreed to be given on the next market day (on Friday of the next week). Those who broke such promises were said to have seven Fridays a week.
But this is not the only explanation! Friday was considered to be a free day from work before, therefore, a loafer was characterized by a similar phrase, for whom every day is a day off.

Where Makar did not drive calves

One version of the origin of this saying is as follows: Peter I was on a working trip to Ryazan land and communicated with the people in an “informal setting”. It so happened that all the men he met on the way called themselves Makars. At first, the tsar was very surprised, and then said: “From now on, you should all be Makars!” Allegedly, since then, “Makar” has become a collective image of the Russian peasant and all peasants (not only Ryazan) began to be called Makars.

Sharashkin's office

The office got its strange name from the dialect word “sharan” (“trash”, “bad”, “rogue”). In the old days, this was the name given to a dubious association of swindlers and deceivers, but today it is simply an "undignified, unreliable" organization.

Not by washing, so by skating

In the old days, skilled laundresses knew that well-rolled linen would be fresh, even if the wash was not done brilliantly at all. Therefore, having sinned in washing, they achieved the desired impression “not by washing, but by rolling.”

Goal like a falcon

“Goal like a falcon,” we say about extreme poverty. But this proverb has nothing to do with birds. Although ornithologists say that falcons really lose their feathers during molting and become almost naked!
"Falcon" in the old days in Russia was called a ram, a tool made of iron or wood in the form of a cylinder. It was hung on chains and swung, thus breaking through the walls and gates of the enemy's fortresses. The surface of this weapon was even and smooth, simply speaking, bare.
The word “falcon” in those days was used to refer to cylindrical tools: iron scrap, a pestle for grinding grain in a mortar, etc. Sokolov was actively used in Russia until the advent of firearms at the end of the 15th century.

Alive smoking room

"Smoking room is alive!" - an expression from the old Russian children's game "Smoking Room". The rules were simple: the participants sat in a circle and passed a burning torch to each other, saying: “The smoking room is alive, alive! Thin legs, short soul. The one in whose hands the torch was extinguished left the circle. It turns out that the "smoking room" is not a person at all, as one might think, but a burning chip of which in the old days they illuminated the hut. She barely burned and smoked, as they said then "smoked".
Alexander Pushkin did not miss the chance to exploit this linguistic ambiguity in his epigram to the critic and journalist Mikhail Kachenovsky:
- How! Is the Kurilka journalist still alive?
- Lively! still dry and boring
And rude, and stupid, and tormented by envy,
Everything squeezes into its obscene sheet
Both the old nonsense and the new nonsense.
- Ugh! Tired of the Kurilka journalist!
How to put out a smelly splinter?
How to kill my smoking room?
Give me advice. - Yes ... spit on him.

Drunk in zyuzyu

We find this expression in Alexander Pushkin, in the novel in verse "Eugene Onegin", when it comes to Lensky's neighbor - Zaretsky:
Falling off a Kalmyk horse,
Like a drunk zyuzya, and the French
Got captured...
The fact is that in the Pskov region, where Pushkin was in exile for a long time, "zyuzey" is called a pig. In general, “drunk like a zyuzya” is an analogue of the colloquial expression “drunk like a pig.”

Sharing the skin of an unkilled bear

It is noteworthy that back in the 30s of the 20th century it was customary in Russia to say: “Sell the skin of an unkilled bear.” This version of the expression seems closer to the original source, and more logical, because there is no benefit from the “divided” skin, it is valued only when it remains intact. The original source is the fable "The Bear and Two Comrades" by the French poet and fabulist Jean La Fontaine (1621-1695).

dusty story

In the 16th century, during fisticuffs, dishonest fighters took sandbags with them, and at the decisive moment of the fight they threw it into the eyes of their rivals. In 1726, this technique was banned by a special decree. At present, the expression "show off" is used in the sense of "create a false impression of one's capabilities."

Promised three years waiting

According to one version - a reference to the text from the Bible, to the book of the prophet Daniel. It says: “Blessed is he who waits and reaches a thousand and thirty-five days,” that is, three years and 240 days. The biblical call to patient waiting was jokingly rethought by the people, because the whole proverb sounds like this: “The promised three years are expected, and the fourth is denied.”

Retired goat drummer

In the old days, among wandering troupes, the main actor was a learned, trained bear, followed by a “goat” dressed up with a goat skin on its head, and only behind the “goat” was a drummer. His task was to beat a homemade drum, calling the audience. Surviving by odd jobs or handouts is rather unpleasant, and here also the “goat” is not real, retired.

leavened patriotism

The expression was introduced into speech by Peter Vyazemsky. Leavened patriotism is understood as a blind adherence to obsolete and ridiculous "traditions" of national life and peremptory rejection of someone else's, foreign, "not ours."

Good riddance

In one of Ivan Aksakov's poems, one can read about the road, which is "straight, like an arrow, with a wide smooth surface that the tablecloth lay down." So in Russia they saw off on a long journey, and they did not put any bad meaning into them. This initial meaning of the phraseological unit is present in the Explanatory Dictionary of Ozhegov. But it is also said there that in the modern language the expression has the opposite meaning: "An expression of indifference to someone's departure, departure, as well as a wish to get out, anywhere." An excellent example of how ironically stable etiquette forms are rethought in the language!

Scream all over Ivanovskaya

In the old days, the square in the Kremlin, on which stands the bell tower of Ivan the Great, was called Ivanovskaya. On this square, clerks announced decrees, orders and other documents relating to the inhabitants of Moscow and all the peoples of Russia. So that everyone could hear well, the clerk read very loudly, shouted all over Ivanovskaya.

dance from the stove

To dance from the stove means to act according to an approved plan once and for all, without using any of your knowledge and ingenuity. This expression became famous thanks to the 19th century Russian writer Vasily Sleptsov and his book The Good Man. This is the story of Sergei Terebenev, who returned to Russia after a long absence. The return awakened childhood memories in him, the most vivid of which are dance lessons.
Here, he stands by the stove, legs in third position. Parents, yard servants are nearby and watch his progress. The teacher gives the command: "One, two, three." Seryozha begins to make the first “pas”, but suddenly he loses time, his legs tangle.
- Oh, what are you, brother! - Father says reproachfully. “Well, go about five to the stove, start over.”

How! Is the Kurilka journalist still alive?
- Lively! still dry and boring
And rude, and stupid, and tormented by envy,
Everything squeezes into its obscene sheet -
Both the old nonsense and the new nonsense.
- Ugh! Tired of the Kurilka journalist!
How to put out a smelly splinter?
How to kill my Smoking Room?
Give me advice. - Yes ... spit on him.

Pushkin, 1825

In a letter dated March 3, 1825, Pletnev wrote to Pushkin: “ Kachenovsky keeps fussing about the “Prisoner of the Caucasus”, but he, the poor one, is no longer in the shops».

Pletnev was referring to a note published in Vestnik Evropy, 1825: A true writer will not dare to publish a work from which you will learn nothing more, except that someone was taken prisoner; that some young girl fell in love with a prisoner who could not love her mutually, having lost her life of voluptuousness, and finally, that the same girl freed him and drowned herself».

The note was signed by a pseudonym Yust Veridikov, behind which was hidden not the editor-publisher of the magazine Kachenovsky, as Pletnev and Pushkin thought, but probably M. A. Dmitriev.

On March 14, Pushkin wrote to his brother: Kachenovsky rebelled against me. Write to me if the tone of his critic is decent - if not, I will send an epigram". Lev Pushkin's answer, unknown to us, evoked Pushkin's epigram: Alive, alive smoking room!».

The text of the epigram is based on a song known at the time, which was sung during divination (it was included in the collection of Russian folk songs with notes, published by Prach in the 18th century, and also existed at the end of the 19th century):

Alive, alive smoking room
Alive, alive, but not dead.
At our smoking room
thin legs,
The soul is short.

Divination: they think of a desire, light a torch, you need to sing a song while the torch burns, then the plan will come true.