Портал для автолюбителей

Как дела на крымско татарском языке. Крымскотатарские слова, которые должен знать каждый украинец

ПОЖАЛУЙСТА
Перевод:

1) (в знач. прошу вас) лютфен, джАным (ударение на первый слог); замет олмаса (да) (если вам не сложно)

пожалуйста, закройте дверь - замет олмаса да, къапыны къапатынъыз

2) (выражение согласия) эбет, эйи, буюрынъыз

3) (в ответ на выраженную благодарность) бир шей дегиль, Алла разы олсун, афиетлер олсун (в ответ на благодарность за питьё), аш олсун (в ответ на благодарность за еду)

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

Перевод:

1) (в знач. прошу вас) lütfen, cAnım (ударение на первый слог); zamet olmasa (da) (если вам не сложно)

пожалуйста, смотрите - lütfen, baqıñız

пожалуйста, закройте дверь - zamet olmasa da, qapını qapatıñız

2) (выражение согласия) ebet, eyi, buyurıñız

можно войти? пожалуйста - mümkünmi? buyurıñız

3) (в ответ на выраженную благодарность) bir şey degil, Alla razı olsun, afiyetler olsun (в ответ на благодарность за питьё), aş olsun (в ответ на благодарность за еду)

Русско-крымскотатарский словарь

пожалуйста

Перевод:

частица

1) (в знач. прошу вас ) буюрынъыз, лютфен; замет олса да, замет олмаса

пожалуйста, смотрите - лютфен, бакъынъыз

пожалуйста, закройте дверь - замет олса да, къапуны къапатынъыз (япынъыз)

2) (выражение согласия ) пек яхшы, эбет, эйи, буюрынъыз

можно войти? пожалуйста - мумкюнми? буюрынъыз

3) (в ответ на выраженную благодарность ) бир шей дегиль, афиетлер олсун, аш олсун, Алла разы олсун!

Перевод слов, содержащих ПОЖАЛУЙСТА , с русского языка на крымскотатарский язык

Перевод ПОЖАЛУЙСТА с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

пожалуйста

Перевод:

частица

1. (при вежливом обращении к кому-л. ) please; give me some water; please give me some water

сделай это, пожалуйста, для меня - do it for me, please; please do it for me

2. (при вежливом выражении согласия ) обычно не переводится, но можно также сказать : certainly!

передайте мне, пожалуйста, нож. - Пожалуйста - would you mind passing me the knife*? - Certainly!; there you are!

3. (в ответ на «спасибо», «благодарю вас») don"t mention it; not at all; you are welcome

Русско-белорусский словарь 1

пожалуйста

Перевод:

частица калі ласка

пожалуйста, садитесь - калі ласка, сядайце

подайте мне, пожалуйста, воды - падайце мне, калі ласка, вады

можно вас на минуточку? - Пожалуйста - можна вас на хвілінку? - Калі ласка

скажи(те) пожалуйста! - скажы(це) на ласку (калі ласка)!

Русско-казахский словарь

пожалуйста

Перевод:

частица1 .(вежливое обращение ) өтінемін, тәңір жарылқасын, құдай тілеуіңізді берсін;- подайте, пожалуйста , мне листок бумаги тәңір жарылқағыр, маған бір парақ беріңізші;2 .(вежливое выражение согласия ) құп болады, рақым етіңіз;- не можете ли передать мне сверток? маған түйіншекті беріп жібермес пе екенсіз? - Пожалуйста - Іұп болады!;3 .(вежливая форма ответа ) түк те емес, арзымайды;- спасибо за помощь көрсеткен көмегіңізге рахмет. - Пожалуйста - арзымайды;4 .(выражение изумления, негодования ) ал керек болса! қарай көр өзін!;- скажите, пожалуйста ! Давно ли? ал керек болса, қай кезден бері? смотри, пожалуйста ! қарай көр өзін!

Русско-киргизский словарь

пожалуйста

Перевод:

1. (вежливое обращение) сизден өтүнөм, сурайм;

дайте мне, пожалуйста, воды мага суу берип коюуңузчу;

пожалуйста, не говорите громко катуу сүйлөбөсөңүз экен;

2. (вежливое выражение согласия) жарайт, макул, макул болот, ооба макул;

можно вас на минуточку? - Пожалуйста! сизди бир минутага уруксат бекен? - Макул болот!;

скажите пожалуйста! муну карасаңыз!

Краткий русско-испанский словарь

пожалуйста

Перевод:

1) (при просьбе ) haga Vd. el favor de (+ inf. ), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf. )

дайте мне, пожалуйста, книгу - haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

2) (для выражения согласия ) con placer, gustoso

вы не смогли бы это сделать? - Пожалуйста - ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

3) (при ответе ) no hay de qué, de nada

спасибо! - Пожалуйста! - ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! (не за что )

Что представляет собой крымскотатарский язык? Какие грамматические особенности он имеет? Связан ли с ним татарский язык? Ответы на эти вопросы мы и поищем.

Крымские татары

Крымскотатарский народ часто отождествляют с татарами, проживающими на территории России. Это заблуждение происходит со времен существования Российской империи, когда все кочевые тюркоязычные народы именовали «татарами». Сюда также относили кумыков, азербайджанцев и т. д.

Татары в Крыму представляют коренное население. Их потомками являются различные древние племена, населяющие Северное Причерноморье. Значительную роль в этногенезе сыграли тюркские народы, половцы, хазары, печенеги, караимы, гунны и крымчаки.

Историческое формирование крымских татар в отдельный этнос происходило на территории полуострова в XIII-XVII веках. Среди его представителей нередко используется самоназвание «крымцы». По антропологическому типу они принадлежат к европеоидам. Исключение составляет субэтнос ногаи, обладающий чертами как европеоидной, так и монголоидной рас.

Крымскотатарский язык

Крымским языком владеет приблизительно 490 тысяч человек. Он распространен на территории России, Украины, Узбекистана, Румынии, Турции и является одним из распространенных языков в Республике Крым.

В письменности обычно употребляется латиница, хотя возможно и написание кириллицей. Большая часть носителей языка проживает в Крыму (почти 300 тысяч человек). В Болгарии и Румынии число крымских татар составляет около 30 тысяч.

Татарский язык приходится ему «родственником», но не слишком близким. Оба языка относятся к тюркским и входят в кыпчакскую подгруппу. Дальше их ветви расходятся. На татарский сильно повлияли финно-угорский, русский, арабский языки. На крымскотатарский влияние оказали итальянцы, греки, половцы и кыпчаки.

Диалекты

Крымскотатарский народ делится на три основных субэтноса, каждый из которых разговаривает на своем диалекте. В северной части полуострова сформировался степной диалект, принадлежащий к ногайско-кыпчакским языкам.

Южный, или ялыбойский, диалект приближен к Значительное влияние на него оказали итальянцы и греки, проживающие на южных берегах полуострова. В диалекте присутствует много слов, заимствованных из их языков.

Наиболее распространенным является средний диалект. Он представляет промежуточное звено между двумя другими. Относится к половецко-кыпчакской и содержит много огузских элементов. В каждый диалект входит несколько говоров.

Классификация и особенности

Крымскотатарский язык относят к тюркским языкам, которые, в свою очередь, относят к алтайской группе вместе с монгольскими, корейскими и тунгусо-манчжурскими языками. Однако у этой теории есть и противники, отрицающие существование алтайской группы в принципе.

В классификации языка имеются и другие трудности. Как правило, его относят к кыпчакско-половецкой подгруппе языков. Это некорректно, ведь тогда не учитывается его связь с огузскими языками, которая наблюдается в среднем диалекте.

Учитывая все диалектические особенности крымского языка, его классифицируют так:

История и письменность

Диалекты языка возникли в Средние века. В то время на Крымских землях проживало большое количество народностей, которые повлияли на формирование языка. Именно поэтому крымскотатарский язык значительно различается в разных частях полуострова.

В период Крымского ханства население было вынуждено разговаривать на османском. Во времена Российской империи культура крымцев находилась в упадке. Её восстановление началось в XIX веке. Тогда благодаря появился литературный крымско-татарский язык. В его основу лег южный диалект.

До 1927 года письмо велось арабскими символами. В следующем году в качестве основы для литературного языка выбрали средний диалект, а письменность перевели на Его называли «яналиф», или «единый тюркский алфавит».

В 1939 году его попытались сделать кирилличным, однако в 90-х годах началось возвращение латинского письма. Оно несколько отличалось от яналифа: нестандартные буквы латиницы заменялись символами с диакритическими знаками, что добавило сходства с турецким языком.

Лексика и основные характеристики

Крымскотатарский является Значение слов и фраз изменяется не за счет окончаний, а при помощи «приклеивания» к словам суффиксов и аффиксов. Они могут нести в себе информацию не только о лексическом значении слова, но и о связи между словами и т. д.

Язык содержит одиннадцать частей речи, шесть падежей, четыре вида спряжения глаголов, три формы глагольного времени (настоящее, прошлое и будущее). В нем отсутствует род местоимений и имен существительных. Например, русским словам он, она, оно соответствует только одна форма - «о».

В настоящее время книгу, словарь и переводчик на крымскотатарский язык в интернете найти очень просто. Поэтому ознакомление с ним не составит большого труда. Ниже приведены несколько примеров стандартных фраз и слов этого языка:

Крымскотатарский

Здравствуй

Selâm! / Meraba

Как дела?

Извините

До свиданья!

Sağlıqnen qalıñız!

Старший брат

Старшая сестра

Начинает публикацию уроков «Изучайте крымскотатарский язык», подготовленных С. Усеиновым, В. Миреевым, В. Сахаджиевым, для лиц, слабо владеющих родным языком. Уроки изложены в доступной форме и будут публиковаться от легкого к более сложному, соответствуя номерам занятия.

1 занятие. Общие сведения

Крымскотатарский язык – родной язык крымскотатарского народа, исторической родиной которого является Крым.

18 мая в результате депортации крымскотатарского народа из Крыма, компактность языковых групп была разрушена, произошло смешение народа. Его ссыльное положение в течение 46 лет, отсутствие школ с родным языком обучения привели к тому, что язык стал забываться, исчезла диалектная языковая среда, грани между диалектами стали стираться и этот процесс, к сожалению, продолжается.

Крымскотатарский язык входит в тюркскую языковую группу языков, имеет три диалекта:

а) северный, или степной;

б) средний, составляющий ядро современного литературного языка;

в) южный, или прибрежный (на основе всех этих диалектов развивался и продолжает развиваться литературный язык).

Языки десятков народов Средней Азии, Кавказа и Закавказья, Поволжья и Сибири (туркменский, казахский, узбекский, карачаево-балкарский, кумыкский, турецкий, азербайджанский, гагаузский, татарский и др.) родственны. Много общего с крымскотатарским языком в лексике крымских и приазовских греков, крымских цыган, караимов, крымчаков, крымских и донских армян (выходцев из Крыма).

Крымскотатарский язык имеет древние письменные орфографические и литературные традиции. Вместе с тем на протяжении веков не оставался в стороне от влияния других языков, не принадлежащих к тюркской группе. Вследствие воздействия арабского, персидского, греческого, итальянского, готского, армянского, русского, украинского языков постоянно пополнялось и расширялось его лексическое богатство.

Формирование крымскотатарского литературного языка еще не завершено, что служит некоторым препятствием к определению нормативных словоупотреблений.

В течение семи столетий (до 1928 года) крымскотатарский язык как и большинство тюркских языков пользовался арабским письмом, с 1928 года – латинизированным, а с 1938 года – кириллической графикой.

Как и во всех тюркских языках в крымскотатарском языке слова и словоформы образуются путем присоединения к корню аффиксов.

Крымскотатарский язык отличается от русского следующими основными структурными особенностями:

– при словоизменении корень слова не меняется:

лев – львы (арслан – арсланлар);

– за малым исключением, нет приставок и предлогов, вместо них используются аффиксы и послелоги:

школа – в школе (мектеп – мектепте); праздник – с праздником (байрам – байрамнен хайырлайым);

– почти каждый аффикс имеет, как правило, только одно определенное значение и присоединяется к корню или к другому аффиксу один за другим, например:

яз – пиши;

язы – написанный (текст);

языджы – писатель;

языджылар – писатели;

языджыларым – мои писатели;

языджыларымыз – наши писатели;

языджыларымызгъа – нашим писателям.

Несложно заметить, что аффикс -джы образует имя деятеля, аффикс -лар – множественное число; аффикс -гъа – дательно-направительный падеж и т.д.

– большинство аффиксов имеет звуковые варианты, выбор которых зависит от состава предшествующего слога:

азбар – двор, азбарда – во дворе;

озен – река, озенде – в реке;

долап – шкаф, долапта – в шкафу;

джеп – карман, джепте – в кармане.

Видно, что аффиксы -да, -де, -та, -те означают нахождение где-либо, т.е. местный падеж;

шаир – поэт, шаире – поэтесса;

саип – хозяин, саибе – хозяйка;

оджа – учитель, оджапче – учительница;

Керим – Кериме, Селим – Селиме;

– прилагательные определения не изменяются по родам, числам, падежам:

бизим мышыкъ – наша кошка; бизим мышыкъларгъа – нашим кошкам.

Звуки крымскотатарского языка

Большинство как гласных, так и согласных звуков крымскотатарского языка близки соответствующим звукам русского языка.

Однако есть и специфические. К ним относятся четыре согласных звука:

– звук [дж] является звонкой парой звука [ч] и произносится не раздельно, как в русских словах «джем», «джаз», а совершенно слитно (в алфавите буквосочетание дж стоит после буквы ч , а не после буквы д).

Примеры: джан – душа, дженк – война, оджа – учитель, аджджы – горький тадж – корона, венец.

– звук [гъ] напоминает украинский звук [г] (в алфавите буквосочетание гъ стоит после буквы г).

Примеры: дагъ – гора, лес; сагъ – живой, правый; ягъмур – дождь; багъча – сад; гъарип – бедный, несчастный; гъайрыдан – снова, заново.

– звук [къ] может быть сравнен со звукосочетанием [кх] в слове «вакх» (этот звук близок к твердому русскому звуку [х]).

Примеры: къар – снег; къарт – старый; вакъыт – время; башкъа – другой; къайыкъ – лодка; къайтмакъ – возвращаться.

В алфавите буквосочетание къ стоит после буквы к .

Примечание. Если вы затрудняетесь в произношении, то этот звук можно произносить как твердый [х].

– звук [нъ] , который раньше изображался сочетанием нг. Этот звук может присутствовать только в середине слова или в его конце (в алфавите буквосочетание нъ занимает положение после буквы н).

Примеры: янъы – новый; манъа – мне; олунъыз – будьте, станьте; енъ – самый, наиболее; танъ – рассвет, заря; алдынъ – (ты) взял.

Примечание. Помимо специфических звуков, в крымскотатарском языке имеются звуки, которые отличаются в произношении от звуков русского языка, обозначаемых теми же буквами. Так, обычно кратко, как призвук, произносятся звуки ы , и , у , ю .

Например: слово сыныф – класс – приближается к [с´н´ф] , тиль – язык – близко к [т], отур! – садись! – близко к [от´р], rev.i – серебро – близко к [к´м´ш].

Как и в русском языке, согласные звуки крымскотатарского языка можно разделить на три группы:

а) сонорные: р, л, м, н, нъ;

б) звонкие шумные: б, в, д, з, ж, г, гъ, дж;

в) глухие шумные: п, т, ф, с, ш, ч, к, ъ, х, ц, щ.

большинство звонких и глухих шумных согласных противопоставляются попарно: б – п, в – ф, д – т, дж – ч, ж – ш, з – с, г – к, гъ – ъ.

Своей пары не имеют звуки х , тс , щ .

Звуки ц , щ встречаются только в заимствованных словах (из русского и украинского языков или через русский язык из других языков).

Звук ж в литературной речи встречается редко.

Согласные звуки, изображаемые на письме в сочетании с последующими е , о , и , ю , й , я , несколько смягчаются, хотя и в значительно меньшей степени, чем в русском языке: чель – степь, пенджере – окно, бири – один из …, кто-л., сют – молоко.

Смягчаемые согласные образуют так называемые мягкие слоги (в русском языке такого термина и понятия нет). Мягкие слоги образуют, кроме того, сочетания с гласной е : эв – дом, эт – мясо, эс – сознание, рассудок, ум.

Всегда мягко звучат звуки к , г : кормек – видеть, гедже – ночь.

Случилось так, что вы отправились в республику Татарстан на отдых или по работе? Тогда вам повезло, Татарстан, это чудесное место, где даже во время деловой поездки вы сможете отдохнуть. Невероятные пейзажи, которыми наполнена эта республика не могут не запасть в душу и не радовать глаз. Приехав по работе или на отдых к примеру в Казань, вы сможете посетить один из 7 театров, один или несколько музеев, всего их насчитывается 388 по всей республике, или полюбоваться чудесными реками Волгой и Камой.

Бесспорно, в больших городах местное население хорошо знает русский язык, но что делать, если вам нужно общаться с жителями глубинки? В таком случае вам поможет наш русско-татарский разговорник, который состоит из нескольких полезных тем.

Обращения

Здравствуйте! Исэнмесез!
Добро пожаловать, дорогие гости! Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
К нам приехали гости Безгэ кунаклар килде
Доброе утро! Хэерле иртэ!
Добрый день! Хэерле кон!
Добрый вечер! Хэерле кич!
Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)
Моя фамилия Хайруллин Фамилиям Хэйруллин
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
Рады с вами познакомиться! Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
Моя жена, мой муж Хатыным, ирем
Наши дети Балаларыбыз
Наша бабушка, наш дедушка Эбиебез, бабабыз
Наша свекровь, наш свекор Каенанабыз, каенатабыз
Как ваши дела? Эшлэрегез ничек?
Спасибо, хорошо Рэхмэт, эйбэт
Где здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?
Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?
Мы остановились в гостинице «Казань» Без „Казан» гостиницасында тукталдык
Надолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?
Зачем приехали? Ни очен килдегез?
Я приехал в командировку Командировкага килдем
Как ваше здоровье? Сэламэтлегегез ничек?
Как поживает ваша семья? Гаилэгез ни хэлдэ?
Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?

Языковой барьер

Я не говорю по-татарски. Мин татарча сойлэшмим.
Вы говорите по-татарски? Сез татарча сойлэшэсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее. Зинхар, экренрэк эйтегез.
Что он (она) сказала? Ул нэрсэ эйтте?
Переводчик. Тэржемэче.
Нам нужен переводчик. Безгэ тэржемэче кирэк.
Понимать. Анларга.
Вы меня понимаете? Сез мине анлыйсызмы?
Я вас понял. Мин сезне анладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз. Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
Я изучаю татарский язык Мин татар телен ойрэнэм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
Вы понимаете по-татарски? Сез татарча анлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз анлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сойлисез
Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле
Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сойлэгез!
Что вы сказали? Сез ни дидегез?
О чем он(а) говорит? Ул нэрсэ турында сойли?
Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
Скажите, пожалуйста Эйтегезче (эйтегез эле)
Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
Вы говорите хорошо (правильно) Сез эйбэт (дорес) сойлисез
Я не знаю такого слова Мин андый сузне белмим
Вы меня поняли? Сез мине анладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетэсезме?
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
Как произносить это слово? Бу сузне ничек эйтергэ?
Вы произносите это слово правильно Сез бу сузне дорес эйтэсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сузне татарча языгыз эле
Напишите вот на этом листе Менэ бу биткэ языгыз
Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белэн татарча сойлэшегез эле
У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сузлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
Есть, я вам завтра принесу Бар, иртэгэ алып килермен

Числительные

0 Ноль 22 Егерме ике
1 Бер 23 Егерме оч
2 Ике 30 Утыз
3 оч 40 Кырык
4 Дурт 50 Илле
5 Биш 60 Алтмыш
6 Алты 70 житмеш
7 жиде 80 Сиксэн
8 Сигез 90 Туксан
9 Тугыз 100 Йоз
10 Ун 101 Йоз дэ бер
11 Ун + бер 200 Ике йоз
12 Унике 500 Биш йоз
13 Уноч 900 Тугыз йоз
14 Ундурт 1000 Мен
20 Егерме 1000000 Бер миллион
21 Егерме бер 1000000000 Бер миллиард

Свойства

Большой Зур
Высокий Биек
Горячий Кайнар
Грязный Пычрак
Густой Куе
Дешевый Арзан
Длинный Озын
Жесткий Каты
Живой Исэн
Жидкий Сыек
Жирный Майлы
Кислый эче
Короткий Кыска
Красивый Матур
Круглый Тугэрэк
Легкий жинел
Маленький Кечкенэ
Мокрый Юеш
Молодой Яшь
Мягкий Йомшак
Низкий Тубэн
Новый Яна
Острый Очлы
Плохой Начар
Полный Тулы
Пустой Буш
Слабый Кочсез
Сладкий Татлы
Старый Карт
Сухой Коры
Темный Карангы
Теплый жылы
Тяжелый Авыр
Холодный Салкын
Хороший Яхшы
Чистый Саф, чиста

Цвета

Черты характера

Время

Час Сэгать
Минута Минут
Секунда Секунд
Который час? Сэгать ничэ?
Девять часов утра. Иртэнге сэгать тугыз
Три часа дня. Кондезге сэгать оч.
Шесть часов вечера. Кичке сэгать алты.
Четверть четвертого. Дуртенче унбиш минут.
Половина пятого. Бишенче ярты.
Без пятнадцати двенадцать. Унике туларга унбиш минут.
Без двадцати восемь. Сигез туларга егерме минут.
Пять минут девятого. Тугызынчы биш минут.
День. Кон, кондез.
Ночь. Тон.
В котором часу? Сэгать ничэдэ?
Когда вы придете? Сез кайчан килэсез?
Через час (полчаса). Бер (ярты) сэгатьтэн сон.
Поздно. Сон.
Рано. Иртэ.
Вечер. Кич.
Мы вернемся вечером. Без кич белэн кайтабыз.
Приходите к нам вечером. Безгэ кич белэн килегез.
Год. Ел.
В каком году? Ничэнче елда?
В 2012-м году? 2012 нче елда?
В прошлом (нынешнем, будущем) году. уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.
Через год. Елдан сон.
Время года. Ел фасылы.
Весна. Яз.
Лето. жэй.
Осень. Коз.
Зима. Кыш.
Сегодня какой день? Буген нинди (кайсы) кон?
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе
Я буду свободен весь день. Мин коне буе буш булам.
Вчера. Кичэ.
Сегодня. Буген.
Завтра. Иртэгэ.
Месяцы. Айлар.
Январь (февраль, март…). Гыйнвар (февраль, март…).
Неделя Атна.
На прошлой неделе. уткэн атнада.
Мы вернемся поздно ночью. Без тонлэ белэн сон кайтабыз.
Наш поезд приходит ночью. Безнен поезд тонлэ белэн килэ.
Утро. Иртэ.
Утром. Иртэ белэн.
Мы придем к вам завтра утром. Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез.
Число. Сан.
Какое сегодня число? Буген ничэсе?
Сегодня восемнадцатое июля. Буген унсигезенче июль.
Какого числа? Кайсы конне?

Произношение

Знакомство

Обращение

Поздравление

Приглашение

Прощание

Благодарность, просьба

Извинение, согласие, отказ

В гостинице

Хочу помыться. Юанысым килэ.
В какой гостинице вы остановились? Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз.
Как проехать в гостиницу? Кунакханэгэ ничек барырга?
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы?
Где ближайший фотосалон? Ин якын фотосалон кайда?
Когда будут готовы фотографии? Фоторэсемнэр кайчан эзер була?
Фотографии пришлите по адресу… Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.
Я оставил (забыл) свой чемодан. Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
Я хотел отдать костюм в чистку. Кэстуменне чистартырга бирергэ телим.
На каком этаже ваш номер? Номерыгыз ничэнче ката?
Гостиница далеко от вокзала? Кунакханэ вокзалдан еракмы?
Мы ожидаем гостей. Без кунаклар котэбез.
Позвоните мне в восемь часов вечера. Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы.
Вы можете разбудить меня в восемь утра. Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн?
Закройте, пожалуйста, дверь. Зинһар, ишекне ябыгыз.
Лестница. Баскыч.
Я спущусь по лестнице. Мин баскычтан тошэрмен.
Где лифт? Лифт кайда?
Мне нужен номер на двоих. Минэ ике кешелек номер кирэк.
Этот номер мне подходит. Бу номер мина ярый.
Закройте, пожалуйста, окно. Зинһар, тэрэзэне ябыгыз.
Мы уезжаем сегодня. Без буген китэбез.
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. Безнен эйберлэрне аска тошерегезче.

В парикмахерской

Сон

В городе

Я (мы) первый раз в этом городе. Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр.
Как вам понравился город? Сезгэ шэһэр ошадымы?
Какой герб вашего города? Шэһэрегезнен гербы нинди?
Что означает этот герб? Герб нэрсэне анлата?
Где находится дом № 5. 5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание? Бу нинди бина?
Что помещается в этом здании? Бу бинада нэрсэ урнашкан?
Когда построено это здание? Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост? Бу купер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник? Бу һэйкэл кемгэ куелган?
Отсюда прекрасный вид? Моннан матур куренеш?
Как пройти в ближайший парк? Ин якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее. Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города? Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста. Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы?
Я иностранеци не знаю города. Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим.
Где находится турецкое посольство? Торек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица? Мы урамнын исеме ничек?
Где главная улица? Баш урам кайда?
Как найти улицу Декабристов? Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)? Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе? Бу шоссе кайда алып бара?

Путешествие

Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.
Где получить въездную (выездную) визу? Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була?
Можно ли продлить визу? Визаны озайтып буламы?
Как называется это гора? Бу тау ничек атала?
Какова высота горы? Таунын биеклеге купме?
Ведете ли вы дневник путешествия? Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы?
По какой дороге мы поедем? Без кайсы юлдан барачакбыз?
Мы были в дороге три (четыре) дня. Без юлда оч (дурт) кон булдык.
Вы любите плавать? Сез йозэргэ яратасызмы?
Вам нравится купаться по утрам? Сезгэ иртэнге коену ошыймы?
Какова численность населения этого города? Бу шэһэрдэ купме халык яши?
Как называется этот остров? Бу утрау ничек атала?
Кому нужно предъявить паспорт? Паспортны кемгэ курсэтергэ?
Вот мой паспорт. Менэ минем паспортым.
Как погода? Һава торышы ничек?
Какая сейчас температура? Хэзер температура купме?
Какая погода будет завтра? Иртэгэ һава торышы нинди булыр?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була?
По этой реке пароход ходят? Бу елгада пароходлар йорилэрме?
Есть ли на этой реке электростанция? Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы?
Когда вы возвращаетесь домой? Сез оегезгэ кайчан кайтасыз?
Откуда вы родом? Сез кайдан?
Здесь собрались туристы из разных стран? Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган.
Где автобус для туристов? Турисларга автобус кайда?
Какова программа экскурсии? Экскурсия программасы нинди?
Нам нужен гид. Безгэ гид кирэк.

В транспорте

Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)? Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
Сколько стоит проезд? Юл хакы купме?
Это место свободно? Бу урын бушмы?
Давайте сойдем на этой остановке! эйдэ бу тукталыштиа тошик!
Когда мы должны быть в аэропорту? Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
Где камера хранения? Саклау камералары кайда?
Возьмите мой багаж, пожалуйста! Багажымны алыгызчы.
Сколько стоит билет до …? Билет …кадэр купме тора?
Сколько стоит детский билет? Балалар билеты купме тора?
Есть ли свободное место в спальном вагоне? Йокы вагонында буш урын бармы?
Где первого класса? Беренче класс вагоны кайда?
Где ваше (наше) купе? Сезнен (безнен) купе кайда?
Как пройти в вагон-ресторан? Вагон-ресторанга ничек узарга?
Можно ли курить в этом купе? В этом купе тэмэке тартырга ярыймы?
Как проехать на вокзал? Вокзалга ничек барырга?
Как пройти к билетной кассе? Билетлар кассасына ничек утэргэ?
Где вход в метро? Метрога керу кайда?
Когда приходит (отправляется) поезд? Поезд кайчан килэ (китэ)?
Сколько времени идет скорый поезд? Экспресс-поезд ничэ сэгать бара?
Где наш самолет? Безнен самолет кайда?
Скажите, сегодня летная погода? эйтегезче, буген очулар булачакмы?
Где стоянка такси? Такси тукталышы кайда?
Вызовите такси! Такси чакыртыгыз!
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Монда туктатыгызчы.

В ресторане, кафе

Зайдемте в бар. Барга керик.
Дайте, пожалуйста, два коктейля. Ике коктейль бирегезче.
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива. Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем.
Я хочу пить (есть). Минем эчэсем (ашыйсым) килэ.
Дайте, пожалуйста, холодной воды. Мина салкын су бирегезче.
Что вы хотите на сладкое? Сез татлы ризыклардан ни телисез?
Вы не хотите позавтракать с нами? Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме?
Я не пью крепких напитков. Мин каты эчемлеклэр эчмим.
Когда будет обед? Кондезге аш кайчан була?
Благодарю, я уже пообедал. Рэхмэт, мин ашадым инде.
Что сегодня на обед? Кондезге ашка буген нэрсэ?
Приятного аппетита! Ашларыгыз тэмле булсын!
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом). Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ.
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн).

Почта, телефон

Правильно ли я записал ваш адрес? Адресыгызны дорес яздыммы?
Дайте ваш адрес. Адресыгызны бирегезче (эйтегезче).
Где принимают бандероль? Бандерольне монда кабул итэлэрме?
Будьте добры, дайте конверт с маркой. Маркалы конверт бирегезче.
Покажите мне открытки с видами города. Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме?
Мне нужно отправить письмо. Минем хат жибэрэсем бар.
Мы будем вам писать. Без сезгэ язачакбыз.
Жду (ждем) ваших писем. Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез).
Где ближайший телефон-автомат? Ин якын телефн-автомат кайда?
Алло, кто говорит? Алло, кем сойли?
Позовите к телефону (фамилия). Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
Я вас плохо слышу. Мин сезне начар ишетэм.
Одну минуту! Подождите у телефона! Бер минут, телефон янында котеп торыгыз.

Встреча, приветствие, знакомство – тут вы найдете подходящие слова для того что бы познакомиться с человеком, поздороваться или договориться о встрече, и все это на татарском языке.

Язык – слова, которые помогут вам лучше разобрать, что говорит собеседник.

Счет – перевод и правильное звучание счета на татарском языке, от 1 до миллиарда.

Свойства – слова и словосочетания, которые помогут вам охарактеризовать человека по его внешним и психологическим особенностям.

Цвета – произношение и перевод цветов и оттенков.

Черты характера – с помощью слов, которые здесь представлены вы сможете описать черты характера любого человека или свои.

Время – перевод слов, которые напрямую связанны со временем.

Произношение – фразы и слова, которые помогут вам узнать у местных жителей, правильное ли у вас произношение татарского, так же вы сможете попросить написать то или иное слово на бумажке или объяснить, как правильно произносить интересующие вас слова.

Знакомство – перечень фраз, благодаря которым вы сможете начать знакомство.

Обращение – слова, которые помогут начать беседу или позвать кого-то.

Поздравление – все, что нужно для поздравления на татарском языке.

Приглашение — слова, которые помогут вам пригласить человека в гости.

Прощание – список прощальных слов и фраз.

Благодарность, просьба – если вам нужно отблагодарить человека или о чем-то попросить, в этом разделе вы найдете подходящие слова.

Извинение, согласие, отказ – слова, которые помогут вам в разной форме согласиться в чем-то с собеседником, отказать ему или попросить за что-то извинение.

Гостиница – если вы прибыли в Татарстан надолго, вам наверняка придется снять номер в гостинице, с этой задачей и на протяжении всего проживания, вам поможет справиться этот раздел.

Парикмахерская – слова, с помощью которых вы сможете объяснить, какую вы предпочитаете стрижку.

Сон – словосочетания, которые иногда приходиться употреблять перед сном.

Город – список фраз, которые помогут вам найти в городе все что нужно, узнав у прохожих куда идти или, где находиться то или иное здание.

Путешествие – Если вы путешествуете по Татарстану, этот список слов точно вам не раз пригодиться. С помощью них вы узнаете куда лучше сходить, какая история у того или иного здание или памятника, и так далее.

Транспорт – слова связанные с арендой транспорта, поездками на автобусах, поездах и другом виде транспорта.

Ресторан – проголодавшись, вы, захотите плотно покушать, но, не зная татарского языка, вы не сможете даже позвать официанта и заказать блюдо. Для таких случаев создана эта тема.

Почта, телефон – вам нужно пополнить карточку телефона, отправить посылку, или просто узнать, что-то в почтовом отделении? Тогда открывайте этот раздел, и вы точно найдете подходящие слова.

    1 пожалуйста

    1) (в знач. прошу вас) lütfen, cAnım (ударение на первый слог); zamet olmasa (da) (если вам не сложно)

    пожалуйста, смотрите - lütfen, baqıñız

    пожалуйста, закройте дверь - zamet olmasa da, qapını qapatıñız

    2) (выражение согласия) ebet, eyi, buyurıñız

    можно войти? пожалуйста - mümkünmi? buyurıñız

    3) (в ответ на выраженную благодарность) bir şey degil, Alla razı olsun, afiyetler olsun (в ответ на благодарность за питьё), aş olsun (в ответ на благодарность за еду)

    2 пожалуйста

    1) (в знач. прошу вас) лютфен, джАным (ударение на первый слог); замет олмаса (да) (если вам не сложно)

    пожалуйста, смотрите - лютфен, бакъынъыз

    пожалуйста, закройте дверь - замет олмаса да, къапыны къапатынъыз

    2) (выражение согласия) эбет, эйи, буюрынъыз

    можно войти? пожалуйста - мумкюнми? буюрынъыз

    3) (в ответ на выраженную благодарность) бир шей дегиль, Алла разы олсун, афиетлер олсун (в ответ на благодарность за питьё), аш олсун (в ответ на благодарность за еду)

См. также в других словарях:

    ПОЖАЛУЙСТА - [лос]. Частица, употр. в качестве 1) вежливого обращения в знач. прошу вас. Дайте мне, пожалуйста, воды. Возьмите, пожалуйста, еще кусок. 2) вежливого выражения согласия. Можете передать мне нож? Пожалуйста! 3) вежливой просьбы или приказания не… … Толковый словарь Ушакова

    ПОЖАЛУЙСТА - [лус ]. 1. Выражение вежливого обращения, просьбы, согласия, ответа на благодарность. Принесите, п., словарь. Спасибо за чай. П. 2. Выражение неожиданности наступления, появления чего н. (обычно с оттенком неодобрения) (разг.). Целый год не был и … Толковый словарь Ожегова

    пожалуйста - См … Словарь синонимов

    пожалуйста - ПОЖАЛУЙСТА1, прошу ПОЖАЛУЙСТА2, пожалуйте, прошу ПОЖАЛУЙСТА3, ерунда, пустяки … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

    пожалуйста - пожалуйста, частица. Произносится [пожалуста] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    пожалуйста - служ., употр. очень часто 1. Пожалуйста употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении какого либо действия. Пожалуйста, извините! | Пожалуйста, не надо. 2. Слово пожалуйста выражает вежливое согласие кого либо сделать… … Толковый словарь Дмитриева

    пожалуйста - вводное слово и частица 1. Вводное слово. Используется при вежливом обращении или просьбе для привлечения внимания собеседника. Выделяется знаками препинания (запятыми). Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (Приложение 2) … Словарь-справочник по пунктуации

    пожалуйста - частица. 1. (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении). Прошу тебя, вас. П., извините! Поешь, п.! П., не надо. 2. Выражает вежливое согласие. Может, дадите взаймы? П. 3. Употр. как форма вежливого ответа на… … Энциклопедический словарь

    пожалуйста - частица. см. тж. и пожалуйста, скажи пожалуйста, смотри пожалуйста, здрасьте, пожалуйста 1) (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении) Прошу тебя, вас … Словарь многих выражений

    пожалуйста - Скажи(те) пожалуйста (разг. фам.) употребляется при выражении удивления, возмущения, негодования. Ну, скажите пожалуйста: ну, не совестно ли вам? оголь … Фразеологический словарь русского языка

    ПОЖАЛУЙСТА - Скажи пожалуйста! Разг. Выражение удивления, негодования. ФСРЯ, 426 … Большой словарь русских поговорок

Книги

  • Пожалуйста , Савушкин С.. Ни для кого не будет открытием, как важно в повседневном общении умение ребенка пользоваться вежливыми словами. Однако двухлетний малыш еще не совсем понимает, чтоговорить «спасибо» нужно…